The Milwaukese Know a Thing or Two About Bratwurst
While passing through Milwaukee, my gracious hosts were kind enough to take me on a pilgrimage to Usinger's. Usinger's is all about sausage, Germans, and elves. Mostly sausage, but the German elves are awfully prominent.
Here they are, from the murals in the store, pulling a pig to its ultimate demise. They're very happy about it.
Those murals, by the way, go all the way around the store and feature this poem:
Schinken, Wurst, und Schwartenmagen
Jedern Deutschen wohl behagen
Doch auch Yankee und Frazosen
Lieben diese deutschen Chosen.
Nehme Fleisch von einem Schwein
Fulls in gewaschine Därme ein
Bind sie zu und lass sie kochen
Und die Wurst wird fertig sein.
Gebt Fleisch & Wurst dem Verderben nicht preiss
Kühlt sie in Nordpol's Berge von eis.
Dieses Bild dir klar verkündt
Dass du Freundlich wirst heir bedien't
Mit Wurst, Schinken, Speck und allen
Was vom Schwin dir mag gefallen.
Nur gesundes Fleisch vom Ochs, Kalb, oder Schwein
Nehm't mir in die Wurst hinein;
Auch praeg'ich Euch ernstlich ein:
Ihr könnt mir nie zu reinlich sein.
Und Onkel Sam der gute Mann
Bringt nur das beste Vieh heran.
Eine schöne Wirklichkeit.
Zum Schluss der Wurst ein kräftig Hoch!
Mög sie lang'uns schmecken noch.
Ein schöner Traum.
I'll translate my favorite part for you. And by "I'll translate" I mean that I'll type out the translation Usinger's gave me in the store:
Only wholesome meat from steer, calf, or pigOh, I bought some bratwurst, B&E readers. You know I did.
Do we put in the sausage;
And we ardently impress upon you:
One cannot be too sanitary.
And Uncle Sam the good man
Brings us only the best livestock.
The kind woman who helped me at the store packed it on ice and helped it survive my drive home. I ate a couple tonight. They really were ein schöner Traum.


0 Comments:
Post a Comment
<< Home